в стихи

Еврейский ответ

«Неведомый путь? Не познана даль?
Ну, да и пусть! Будь навсегда!»

«Пикник» и Секта МО

«Всё проходит. И это сойдёт…»

Авт. перевод из Соломона

Посвящается, Ясень-Пень, Бродскому
и еврею Мише, который знает то, чего другие не знают

****

Ветрено сегодня, и волнисто —
Вон как берег вылизан волнами!
Как ребёнок – добрыми волками,
В сказке у солдата-гуманиста…

Скоро осень, — это чуешь жопой,
Это видишь в небе – третьим оком,
Пятки ног пронизывает током…
Скоро встреча с музой Психотропой…

Муза эта тешит без предела,
Wounded Knee – du temps perdu – lost highway.
Иггов мёд хоть полной ложкой хавай,
Получай прекрасное – вне тела.

Мы вдвоём в саду, горит светильник,
Из пятидесятой гексаграммы.
Девять актов драмы кошки драной —
В мире слабых не бывает сильных.

Мягко стелют? Спи башкою в угол,
Жёстко спать – набей травой подушку,
От интриг и жрачки стало душно?
Выйди в поле, поброди средь пугал…

Мёд не сахар, курица не птица…
Проще жить с куриными мозгами —
И хозяев не считать врагами,
И в аду на вертеле крутиться.

Оглянувшись, видишь лишь руины,
Впереди же — банька с пауками…
Но дорога стелется шелками
Над пластами жирной белой глины…

За дрозда сове ответит филин.
У дороги ибис – чьи вы, люди?
Голова усохшая на блюде
Или саломея-рокабилли?

Нет, мы лягушата в волчьей стае,
В джунглях заблудившиеся в детстве.
Ничего не знаем о наследстве,
Что нам Некто Некогда оставил.

Дрожь осины, волны гасит ветер,
По лианам скачут бандерлоги,
По прямой извилистой дороге
В рай бредут потерянные дети…