в комментарии

Мирра про Шекспира (и Аллу Пугачёву)

Я услышала 90-й сонет Шекспира в фильме «Женщина которая поёт» в исполнении сами знаете кого, не к ночи будь помянута, в 1977 году — мне было 10 лет. И я подсела на Шекспира — на всего, который попался в руки, а попался он весь… Я офигевала от его (или кого там, вплоть до Ф. Бекона) способности и веселить и ужасать и сентиментальничать, и быть циничным, как Господь Бог. Он в меня намертво впился — и комедиями, и трагедиями, и сонетами — это он умеет… при надлежащем к нему интересе и уважении.
Алле Пугачёвой
Уж если ты разлюбишь — так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром — утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда —
Твоей любви лишиться навсегда.

9Шекспир0 (перевод С.Маршака)
Алле Пугачёвой

***

Then hate me when thou wilt; if ever, now;
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss:
Ah, do not, when my heart hath ‘scoped this sorrow,
Come in the rearward of a conquer’d woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of fortune’s might,

And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee will not seem so.

Может быть это покажется странным, но Алла Борисовна наткнула меня не только на Шекспира, но и на Цветаеву, Мандельштама, Кирсанова. За что, да и за всё вообще, ей глубочайшие респект и увага — я вот всё хочу про неё стих написать, но слишком уж дама масштабная, трудно подступиться к теме. Кто бы там про нее чего не говорил, она велика и могуча, быть клоуном и ведьмой на виду у всей, млять, страны одновременно — трудная задача, а она с ней справляется с блеском, я вот её слушаю и после её аццкого вокала женские голоса кажутся двухмерными, а Нина Хаген всё же больше клоунесса, чем ведьмак, хотя тоже умеет петь голосами разных людей и нелюдей. Вот сижу щас, про Шекспира пишу, а слушаю альбом Пугачихи с Любашей, прусь, как таракан по дихлофосу, отжигают бабы… Вот как бы попса ведь, а ведь и стихи и не как бы — простые, легкие, изящные и про правду. Любаша хорошая…

Все ушли в осень,
Только я в мае,
Ты меня больше
Не понимаешь.
В городе пусто —
Все ушли в осень,
Без тебя грустно,
С тобой и вовсе.
Кто кого бросил —
Это неважно,
Все ушли в осень,
И теперь пляж мой.
В городе пусто —
Все ушли в осень,
Лихо сажусь я
В лодку без весел.
Я кричу: «Вольно!»,
Все ушли в осень,
И меня волны
Над землей носят.
Я одна в мае,
Все ушли в осень,
Не понимаешь
Ты меня больше.
Я кричу: «Вольно!»,
Все ушли в осень,
И меня волны
Над землей носят.
Я одна в мае,
Все ушли в осень,
Это ж неважно,
Кто кого бросил.

***

А у нас (а у нас)
На дворе трава (на дворе трава)
Не кури, Алёша
А у нас (а у нас)
На дворе чума (на дворе чума)
Не люби, Алёша

Затянусь раз, затянусь два, затянусь три и брошу
Затянусь раз, затянусь два, затянусь три и брошу

А у нас (а у нас)
На дворе зима (на дворе война)
Не ходи, Алёша
А у нас (а у нас)
На дворе трава (на дворе трава)
Не живи, помрёшь ведь

Затянусь раз, затянусь два, затянусь три и брошу
Затянусь раз, затянусь два, затянусь три и брошу

Затянусь раз, затянусь два, затянусь три и брошу
Затянусь раз, затянусь два, затянусь три и брошу
Затянусь раз, затянусь два, затянусь три и брошу
Затянусь раз, затянусь два, затянусь три и брошу
Затянусь раз, затянусь два, затянусь три и брошу
Затянусь раз, затянусь два, затянусь три и брошу
Алле ПугачёвойАлле ПугачёвойАлле ПугачёвойАлле Пугачёвой

25-01-2008, 19:14:54